Translatør i engelsk.
Da jeg var 6 år startede jeg i første klasse i Boston, Massachusetts, i USA. Jeg syntes allerede dengang at forskellen på sprogene var interessant. Det har siden lagt grundstenen til mit arbejde; nysgerrighed og perfektionisme. Ingen detalje er for lille, og måske netop derfor er det juraen og økonomien, der har fanget mig.
I januar 1993 blev jeg færdig som cand.ling.merc. i engelsk med speciale i patentret fra Handelshøjskolen i København. Senere samme år blev jeg beskikket som statsautoriseret translatør og tolk. Under uddannelsen læste jeg bl.a. immaterialret på London School of Economics og tog en uddannelse som advokatsekretær. Siden da har jeg videreuddannet mig inden for engelsk jura og økonomi. Og jeg videreuddanner mig stadigvæk. Jeg er også korrespondent i tysk.
Efter to år i kommunikationsbranchen startede jeg som selvstændig translatør med særligt fokus på jura, økonomi og kommunikation. Jeg har siden da opbygget et fast samarbejde med en række advokatfirmaer og virksomheder, ligesom jeg har undervist i banker, revisionsfirmaer, advokatfirmaer og andre virksomheder i juridisk og økonomisk engelsk.
I sommeren 2008 blev jeg partner i TranslatørHuset.
Jeg er medlem af Dansk Translatørforbund.
Oversættelse dansk engelsk og engelsk dansk